Дина Фрайд (Dinah Fried), молодой графический дизайнер из Сан-Франциско, выпустила арт-проект для гурманов и любителей литературы под названием — “Воображаемые блюда”(«Fictional Dishes»). В нем она воссоздала обеды знаменитых литературных героев. Объединив два своих профессиональных занятия (бакалавр по английскому языку и магистр в области графического дизайна), Дина создала интересную фото-серию, где визуально попыталась передать дух и атмосферу культовых романов, не следуя буквально литературной цитате. Удалось ли ей это можете оценить сами, посмотрев примеры ее работ
“…Мартовский Заяц взял часы, с задумчивым видом макнул их в чашку с чаем и уныло посмотрел на них снова – но так и не нашел ничего лучше как повторить свое замечание: Это, знаете ли, было лучшее сливочное масло!” “Алиса в стране чудес”, Льюис Кэролл
“…Когда я где-нибудь бываю, я обычно беру бутерброд со швейцарским сыром и стакан солодового молока. Сущие пустяки, но зато в молоке много витаминов…” “Над пропастью во ржи”, Джером Сэлинджер
“…Каша была разлита по мискам. И длинная молитва была прочитана перед скудной едой. Каша исчезла; мальчики перешептывались друг с другом и подмигивали Оливеру, а ближайшие соседи подталкивали его. Он был совсем ребенок, впал в отчаяние от голода и стал безрассудным от горя. Он встал из-за стола и, подойдя с миской и ложкой в руке к надзирателю, сказал, немножко испуганный своей дерзостью: — Простите, сэр, я хочу еще…” “Оливер Твист”,Чарльз Диккенс
“…Темное это было место «Под котлами», в которых круглые сутки варились немыслимые количества рыбы. Рыба на завтрак, рыба на обед, рыба на ужин, так что в конце концов начинаешь оглядываться: не торчат ли рыбьи кости у тебя сквозь одежду?” “Моби Дик”, Герман Мелвилл
“…С чувством голода она разобралась, пойдя на кухню и включив кофеварку. Перед этим она много часов ничего не ела и теперь сделала себе три больших бутерброда с сыром, икрой и яйцами вкрутую…” “Девушка с татуировкой дракона”, Стиг Ларссон
«…Котелок скоро закипел, а между тем старик, подцепив большой кусок сыра длинной железной вилкой, поворачивал его над огнем, пока он не приобрел прекрасный золотисто-желтый цвет с каждой стороны…» “Хайди, Джоанна Спайри
“…Господи боже мой, Кэл, это ещё что такое? — Аттикус во все глаза уставился на свою тарелку.
– Папаша Тома Робинсона прислал вам сегодня цыпленка, а я его зажарила.
— Скажи ему, что для меня это большая честь, ведь даже у президента наверняка не подают к завтраку цыплят…” “Убить пересмешника”, Харпер Ли
“…А затем потянулась за авокадо, фаршированным крабами. Авокадо — мой любимый фрукт. Каждое воскресенье дедушка привозил мне одно авокадо, припрятав его в чемодане под шестью грязными сорочками и воскресными комиксами. Он научил меня, как надо есть авокадо: выдавить густой сок и мякоть в глубокую тарелку, а затем, перемешав их как следует, наполнить пустую оболочку плода полученной начинкой… » «Под стеклянным колпаком», Сильвия Плат
“Съел еще один яблочный пирог со сливочным мороженым. В пути через страну я почти ничего больше не ел: я знал, что это питательно и к тому же вкусно”. «На дороге», Джек Керуак
«...В то самое мгновение, когда глоток чаю с крошками пирожного коснулся моего неба, я вздрогнул, пораженный необыкновенностью происходящего во мне. Сладостное ощущение широкой волной разлилось по мне, казалось, без всякой причины. Оно тотчас же наполнило меня равнодушием к превратностям жизни, сделало безобидными ее невзгоды, призрачной ее скоротечность, вроде того, как это делает любовь, наполняя меня некоей драгоценной сущностью” “В сторону Свана”, Марсель Пруст